1)第六十三章 合理怀疑_霍格沃茨之精灵巫师
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  禁林边缘的小湖旁。

  体型庞大的巨怪一动不动地躺在地面上,它的身上套着一层又一层密密麻麻的铁链,小巧的脑袋上有一个血淋淋的大肿块,彻底失去了意识。如果不是它的身躯还在微微起伏的话,说不定还会有人认为它已经是一个死巨怪了。

  “羽加迪姆勒维奥萨!”黛博拉兴致勃勃地举着手里的银椴木魔杖,把本属于巨怪的那根结实粗木棍从这边飞到那边,又从那边飞到这边,像是终于找到了一个新奇的玩具一样。

  不过,魔法确实有这样的魅力。

  “注意你的发音,小猫。漂浮咒的咒语是一年级学生能够正常学到的咒语里面最拗口的那个,慢慢来,别着急,我可不想你突然召唤出一头野牛来。”埃洛希尔说。

  “一头牛?怎么可能?”黛博拉转过头,惊讶地说,“漂浮咒怎么都不可能跟召唤咒扯上联系吧?”

  “漂浮咒和野牛当然没有关系,我只是随便举了一个念错咒语的例子而已。”埃洛希尔随口解释道,“曾经有一个叫巴鲁费奥的男巫,他本来想给他的妻子召唤一件水貂(vison)大衣,结果却不小心把‘v’念成了‘s’,结果不仅没有召唤出来水貂大衣,反倒是召唤出来了一头野牛(bison),差点没压断他老婆的骨头,可怜的家伙。”

  【没错,尽管弗立维教授是在教漂浮咒的时候提到的巴鲁费奥,可是这个人并不是在施展漂浮咒的时候发生了意外事故。弗立维教授说那个人把‘f’说成了‘s’,可是漂浮咒的咒语‘WingardiumLeviosa’里面并没有‘f’这个字母,所以就不可能是漂浮咒失误。上一段的内容,水貂和野牛,两个都是法语单词,这也是法语版里《哈利波特》的差异之处。】来自拉基系统的场外冒泡。

  黛博拉皱了皱眉,水貂(mink)和野牛(buffalo),殿下是发错了音?还是说不小心记混淆了?随他高兴吧。

  埃洛希尔扭头看向黛博拉,刚想说些什么,就看到了那张写满了“尽管你犯错了,可是我也无能为力,只好原谅你”的悲悯小脸。

  转念一想,他便明白了到底是怎么一回事。

  “是法语里的水貂和野牛,巴鲁费奥先生是个法国巫师!”埃洛希尔气得有些肝疼,你这猫儿居然侮辱我的智商,“你之所以产生误会,只是因为你的法语水平不够,听不懂这个笑话。”

  黛博拉无所谓地点点头,心中却在暗自吐槽,这种水平的笑话,殿下你只有说给那些法国巫师听他们才会听得懂吧!

  她又随意玩了一会儿飞木棍的游戏,问道:“这头巨怪要怎么处理?”

  “还没有想好。”埃洛希尔说,“我在想这头巨怪到底是怎么出现在这里的,为什么它会出现

  请收藏:https://m.860bo.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章