1)第58章:大洋彼岸的年轻人_逃出生天
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  顶点逃出生天!

  美国旧金山。旅美日本作家中田佑男应一位美国朋友邀请,参加由一群记者出席的私人聚会。在一座金碧辉煌的会所里,六、七个人欢聚一桌,悠闲地品尝着鸡尾酒,欣赏着舒缓的音乐,随意谈论着政治时事,一片怡然自得。

  中田佑男身穿深色燕尾服,里边穿纯白色衬衫,打着纯白色领结,看起来今天的心情很好。

  他前些天看到了几张中国孩子向日本军官要糖吃的照片,有感而发,创作了一篇名为《支那的春天》的散文,刊登在《大公论报》上。据株式会社高层转述,这篇散文受到了首相近卫文磨的高度赞扬,被称作反映“圣战”使命、宣传“大东亚共荣”的不朽佳作,要求在全球范围内广为宣传,并作为日本国内各级学校,包括小学生的必读篇目。

  他在散文的最后动情地写道:“不知道从哪里飘来了皎白柔软的柳絮,静静地落在战士的肩膀上,也落在孩子们的头顶上,这是责任与信任的象征。冰冷的、怒号的冬季已经过去,明亮的、支那的春天就要到来了。”

  那位美国朋友简单地向众人介绍了中田佑男,特意强调他在日本是名家喻户晓的作家,首届芥川文学奖的获得者之一,同时,他也是一名出色的记者同行。

  同席诸人多是美国、英国的记者,对日本的所谓文学奖看起来有些嗤之以鼻,但出于礼貌,还是客气地向中田佑男表达了“久仰”之情,中田佑男明白自己的这点成绩在这群“大佬”面前可摆不了谱,装不了逼,不禁有些失落。

  他看了看脚下,拾起一片从盆栽里掉下的树叶,放在嘴边吹奏起一首自创曲目《风的记忆》起来,那深情动人的婉转之音仿佛在诉说着一个故事,像是传达爱情,又像是传达乡愁。他的表演顿时赢得了众人掌声,人们纷纷过来搭讪。

  但是有一名西装革履的男子似乎不以为然,甚至从鼻孔里发出“哼”的一声,这让中田佑男很是不快,他用蹩脚的英语询问道:“我与您萍水相逢,不知是否哪里有得罪之处?还请告知。”那人看了看中田佑男,冷冷地说了句什么,中田佑男没有听懂,一脸茫然。

  那位美国朋友见状笑道:“这是我的朋友阿兰·泰勒先生,看来你们之间将有一场争论,实不相瞒,中田先生的口音……听着费劲,有种令人想寻死的感觉。你们俩都去过中国,为了公平起见,就不要用美语交流了,都用中文吧。”

  在美国当时的新.闻.界,这种同行之间的争论司空见惯,也很受欢迎,所以这位美国朋友很快乐地在中田佑男和泰勒的中间比了个“开始!”的手势,旁边几个人也饶有兴趣地围了过来。

  泰勒得意地点了点头,摇了摇面前的鸡尾酒杯,往沙发里一

  请收藏:https://m.860bo.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章